--ZeuS-- |
|
| CITAZIONE (zaitor @ 12/9/2007, 15:16) allora.... sono esatti tutti e due... ma una lista riporta scritti i nomi dei mostri in alfabeto katakana (ke si usa per scrivere parole ke in jappo non ci sono) e uno usa i kanji.... i veri e propri ideogrammi...... a mh2 i nomi dei mostri sono riportati nel menu missioni in katakana..... ke è il modo più comune di vedere i nomi dei mostri in tutto mh..... mentre per i nomi degli oggetti di uno specifico mostro sono in kanji.... l'unica differenza è ke in katakana nella lista c'è proprio scritto kusharudaora, gurabimosu eccetera....... mentre coi kanji la traduzione nn è il nome del mostro, ma cose tipo "drago antico di metallo" o altre cose simili..... infatti per gli oggetti la traduzione verrebbe, per esempio "scaglia di drago antico di acciaio" e non "kusharudaora scale" spero di esservi stato d'aiuto XD Come sospettavo!!!! CITAZIONE (--ZeuS-- @ 8/9/2007, 12:12) si xke il jappo nn è formato da lettere ma da disegnini(ideogrammi) ke kome dice la parola rappresentano delle idee e si rifanno ai scarabbocchi delle caverne,sono un po come i geroglifici degli egiziani o senno come spiegheresti il motivo di mettere nel gioco la parola caricamento in ingl?, anke i nomi delle societa=sony toyota etc etc..la paly
|
| |